Alpine swe 1200 установка

Инструкция по эксплуатации Alpine SWE-1200

Swe-1200, Powered subwoofer

ALPINE SWE-1200(AOEU) 68-23120Z59-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/RU)

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.

1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

19145 Gramercy Place, Torrance,

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

777 Supertest Road, Toronto,

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

161-165 Princes Highway, Hallam

Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München,

ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.

Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,

B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle

Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32

01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain

ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH

Shengda Colour Printing
28, XI JIN YAN Road, YANG SHAN GONG YE District,
Suzhou, China

Accessory List /Lieferumfang
/Liste des accessoires /Lista
de accesorios /Elenco degli
accessori /Tillbehörslista /
Список компонентов

Power Supply Connector . 1

Speaker to RCA Converter Cable (2 m) . 2

4P Speaker Extension Cable . 1

Remote Control Cable (2 m) . 1

Bracket (for Securing Subwoofer Box) . 2

Bracket (for Securing Amplifier) . 4

Machine Screw for Securing Subwoofer Box (M6×16 mm) . 2

Self-tapping Screw for Securing Subwoofer Box (φ5×16 mm). 4

Self-tapping Screw for Securing Amplifier (φ4×10 mm) . 4

Lautsprecher/RCA-Adapterkabel (2 m) . 2

Fernbedienungskabel (2m) . 1

Halterung (zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses) . 2

Halterung (zum Befestigen des Verstärkers) . 4

Maschinenschraube zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses (M6×16 mm). 2

Schneidschraube zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses (φ5×16 mm) . 4

Schneidschraube zum Befestigen des Verstärkers (φ4×10 mm) . 4

Bedienungsanleitung . 1 Satz

Connecteur d’alimentation . 1

Câble de conversion haut-parleur vers RCA (2 m) . 2

Câble de prolongement pour haut-parleur 4P . 1

Câble de télécommande (2m) . 1

Support (pour fixer le boîtier du caisson de graves) . 2

Support (pour fixer l’amplificateur) . 4

Vis à métaux pour fixer le boîtier du caisson de graves (M6×16 mm). 2

Vis autotaraudeuse pour fixer le boîtier du caisson de graves (φ5×16 mm). 4

Vis autotaraudeuse pour fixer l’amplificateur (φ4×10 mm) . 4

Conector de alimentación de energía . 1

Cable del convertidor de altavoz a RCA (2 m) . 2

Prolongador eléctrico para altavoces 4P. 1

Cable de control remoto (2m) . 1

Cierre de velcro . 1 copia

Soporte (para fijación de la caja del subwoofer) . 2

Soporte (para fijación del amplificador) . 4

Tornillo mecánico para fijación de la caja del subwoofer (M6×16 mm) . 2

Tornillo autoenroscable para fijación de la caja del subwoofer (φ5×16 mm) . 4

Tornillo autoenroscable para fijación del amplificador (φ4×10 mm). 4

Manual de operación . 1 copia

In Case of Difficulty /Fehlerbehebung /En cas de terre /En caso
de dificultad / In caso di difficoltà / Om problem uppstår /При
возникновении трудностей

If you have a problem with the product, check the following items before taking for repair.

Unit is not functional. (for example, fuse
is blown)

Head unit is not turned on.

Ground cable is not properly connected.

Check the ground cable is properly connected.

Battery power cable is not properly connected.

Check the battery power cable is properly connected.

Power can be turned on but no sound is
output.

Replace the fuse with its specified rating.

Remote turn-on lead is not properly connected.

Check the remote turn-on lead is properly connected.

RCA cable is not properly connected.

Connect RCA cable to the terminal properly.

Speaker input lead is not properly connected.

Check the speaker input lead is properly connected.

The gain is not at the correct level for the system.

Adjust the gain setting to an appropriate level for the
system.

Sollte am Gerät ein Problem auftreten, überprüfen Sie bitte Folgendes, bevor Sie das Gerät zur Reparatur geben.

Das Gerät funktioniert nicht (Sicherung ist
beispielsweise durchgebrannt).

Das Hauptgerät ist nicht eingeschaltet.

Schalten Sie das Hauptgerät ein.

Das Massekabel ist nicht richtig angeschlossen.

Überprüfen Sie, ob das Massekabel richtig angeschlossen
ist.

Das Stromversorgungskabel zur Batterie ist nicht richtig
angeschlossen.

Überprüfen Sie, ob das Stromversorgungskabel zur Batterie
richtig angeschlossen ist.

Das Gerät lässt sich einschalten, aber es ist
kein Ton zu hören.

Die Sicherung ist durchgebrannt.

Tauschen Sie die Sicherung gegen eine Sicherung mit dem
angegebenen Wert aus.

Die Fernsteuerungseinschaltleitung ist nicht richtig
angeschlossen.

Überprüfen Sie, ob die Fernsteuerungseinschaltleitung
richtig angeschlossen ist.

Das Cinchkabel ist nicht richtig angeschlossen.

Schließen Sie das Cinchkabel richtig an den Anschluss an.

Die Lautsprecherleitung ist nicht richtig angeschlossen.

Überprüfen Sie, ob die Lautsprecherleitung richtig
angeschlossen ist.

Für das System ist kein geeigneter Eingangspegel
eingestellt.

Stellen Sie einen geeigneten Eingangspegel für das System
ein.

Si vous rencontrez un problème avec l’appareil, vérifiez les points suivants avant de le porter à réparer.

L’appareil ne fonctionne pas (par exemple, le
fusible a sauté)

La station de commande n’est pas sous tension.

Mettez la station de commande sous tension.

Le câble de mise à la haut-parleur n’est pas correctement
raccordé.

Vérifiez le raccordement du câble de mise à la haut-parleur.

Le câble d’alimentation à la batterie n’est pas correctement
raccordé.

Vérifiez le raccordement du câble d’alimentation à la
batterie.

La mise sous tension est possible, mais
aucun son n’est reproduit.

Remplacez-le par un fusible de même intensité.

Le câble de mise en marche à distance n’est pas
correctement raccordé.

Vérifiez le raccordement du câble de mise en marche à
distance.

Le câble RCA n’est pas correctement raccordé.

Vérifiez le raccordement des fiches du câble RCA.

Le câble d’entrée des fournie n’est pas correctement
raccordé.

Vérifiez le raccordement du câble d’entrée des fournie.

Le gain n’est pas réglé au niveau correct pour le système.

Réglez le gain au niveau approprié pour le système.

Si vous rencontrez un problème avec l’appareil, vérifiez les points suivants avant de le porter à réparer.

La unidad no funciona (por ejemplo, el
fusible se ha quemado)

Читайте также:  Где мастер установки блютуз

La unidad principal no está encendida.

Encienda la unidad principal.

El cable de tierra no está conectado correctamente.

Compruebe que el cable de tierra está conectado
correctamente.

El cable de alimentación de la batería no está conectado
correctamente.

Compruebe que el cable de alimentación de la batería está
conectado correctamente.

La alimentación está encendida, pero no se
emite sonido.

Sustituya el fusible por su calificación especificada.

La toma de conexión remota no está conectada
correctamente.

Compruebe que la toma de conexión remota está
conectada correctamente.

El cable RCA no está conectado correctamente.

Conecte el cable RCA al terminal adecuadamente.

El cable de entrada del altavoz no está conectado
adecuadamente.

Compruebe que el cable de entrada del altavoz está
conectado adecuadamente.

La ganancia no se encuentra al nivel correcto para el
sistema.

Ajuste el valor de la ganancia a un nivel adecuado para
el sistema.

In caso di problemi con il prodotto, prima di richiedere una riparazione verificare le seguenti voci.

L’unità non funziona (ad esempio, è saltato
un fusibile)

Accendere l’unità principale.

Terra non collegata correttamente.

Controllare collegamento a terra.

Cavo di alimentazione della batteria non collegato
correttamente.

Controllare che il cavo di alimentazione della batteria sia
ben collegato.

Alimentazione accesa ma nessun suono
emesso.

Sostituirlo con un fusibile di pari caratteristiche.

Cavo di accensione remota non collegato correttamente.

Verificare il collegamento del cavo di accensione remota.

Cavo RCA non collegato correttamente.

Collegare correttamente il cavo RCA.

Cavi d’ingresso altoparlante non collegati correttamente.

Verificare che il cavo di ingresso dell’altoparlante sia
correttamente collegato.

Livello di guadagno non adatto all’impianto.

Regolare il guadagno su un livello adatto all’impianto.

Om du har problem med produkten kan du kontrollera följande innan du lämnar in den på reparation.

Enheten fungerar inte (en säkring har t.ex.
utlösts)

Huvudenheten är inte påslagen.

Jordkabeln är inte ansluten på rätt sätt.

Kontrollera att jordkabeln är rätt ansluten.

Batteriets strömkabel är inte ansluten på rätt sätt.

Kontrollera att den är rätt ansluten.

Strömmen kan vara påslagen men inget
ljud hörs.

Byt ut säkringen till en med rätt klassning.

Fjärrpåslagningskabeln är inte ansluten på rätt sätt.

Kontrollera att den är ansluten på rätt sätt.

RCA-kabeln är inte ansluten på rätt sätt.

Anslut den till terminalen på rätt sätt.

Högtalarens ingångskabel är inte ansluten på rätt sätt.

Kontrollera att den är ansluten på rätt sätt.

Förstärkningen är inte rätt inställd för systemet.

Justera förstärkningsinställningen till en lämplig nivå för
systemet.

Перед тем как отправить устройство на ремонт при возникновении проблем, выполните следующие проверки.

Устройство не работает (например,
перегорел плавкий предохранитель)

Головное устройство не включено.

Включите головное устройство.

Неправильно подсоединен кабель заземления.

Проверьте, правильно ли подсоединен кабель
заземления.

Неправильно подсоединен кабель питания от
аккумулятора.

Проверьте, правильно ли подсоединен кабель питания
от аккумулятора.

Звук не выводится после включения
питания.

Перегорел плавкий предохранитель.

Замените перегоревший плавкий предохранитель
предохранителем указанного номинала.

Неправильно подсоединен провод удаленного
включения.

Проверьте, правильно ли подсоединен провод
удаленного включения.

Неправильно подсоединен кабель RCA.

Правильно подсоедините к клеммам кабель RCA.

Неправильно подсоединен входной провод динамика.

Проверьте, правильно ли подсоединен входной провод
динамика.

В системе установлен неверный коэффициент усиления.

Установите правильный уровень коэффициента
усиления для системы.

Mounting Example /Einbaubeispiel /Exemple de montage /Ejemplo
de montaje /Esempio di installazione /Monteringsexempel /Пример
установки

Recommended Mounting Location /Empfohlener Einbauort /Emplacement de
montage recommandé /Ubicación de montaje recomendada /Posizione di installazione
consigliata /Rekommenderad monteringsplats /Рекомендованное место установки

Mounting under the seat /Montage unter dem Sitz /Installation sous le siège /Montaje
debajo del asiento /Installazione sotto il sedile /Montering under sätet /Установка под
сиденьем

Port Direction*1 /Anschlussrichtung*1 /Direction du port*1
/Dirección del puerto
*1 /Direzione porta*1 /Portriktning*1
/Направление порта
*1

Fig. 1 /Abb. 1 /Schéma 1 /Fig. 1 /Fig. 1 /Bild 1 /Рис. 1

(A) Subwoofer Box (under the seat) /Subwoofer-Gehäuse (unter dem Sitz) /Boîtier du caisson de graves (sous le siège) /Caja del subwoofer (debajo del

asiento) /Cassa subwoofer (sotto il sedile) /Subwoofermodul (under sätet) /Корпус сабвуфера (под сиденьем)

(B) Amplifier (under the seat) /Verstärker (unter dem Sitz) /Amplificateur (sous le siège) /Amplificador (debajo del asiento) /Amplificatore (sotto il

sedile) /Förstärkare (under sätet) /Усилитель (под сиденьем)

Other Mounting Location /Andere Montageposition /Autre emplacement d’installation /Otra posición
de montaje /Posizione di installazione alternativa /Annan monteringsplats /Другое место установки

Mounting on the centre console /Montage an der Mittelkonsole /Installation sur la
console centrale /Montaje en la consola central /Installazione sulla console centrale
/Montering på mittkonsolen /Установка на центральной панели

Port Direction*2 /Anschlussrichtung*2 /Direction du
port
*2 /Dirección del puerto*2 /Direzione porta*2
/Portriktning
*2 /Направление порта*2

Fig. 2 /Abb. 2 /Schéma 2 /Fig. 2 /Fig. 2 /Bild 2 /Рис. 2

(A) Subwoofer Box (under the seat) /Subwoofer-Gehäuse (unter dem Sitz) /Boîtier du caisson de graves (sous le siège) /Caja del subwoofer (debajo del

asiento) /Cassa subwoofer (sotto il sedile) /Subwoofermodul (under sätet) /Корпус сабвуфера (под сиденьем)

(B) Amplifier (under the seat) /Verstärker (unter dem Sitz) /Amplificateur (sous le siège) /Amplificador (debajo del asiento) /Amplificatore (sotto il

sedile) /Förstärkare (under sätet) /Усилитель (под сиденьем)

How to Attach the Bracket /Anbringen der Halterung /Mode de fixation du support /Cómo
colocar el soporte /Come fissare la staffa /Så här monterar du hållaren /Крепление кронштейна

Fig. 3 /Abb. 3 /Schéma 3 /Fig. 3 /Fig. 3 /Bild 3 /Рис. 3

F Bracket /Halterung /Support /Soporte /Staffa /Hållare /Кронштейн
H Machine Screw (M6x16 mm) /Maschinenschraube (M6x16 mm) /Vis à métaux (M6x16 mm) /Tornillo mecánico (M6x16 mm) /Vite senza dado

(M6x16 mm) /Maskinskruv (M6x16 mm) /Крепежный винт (M6x16 mm)

How to Mount the Subwoofer Box
/Befestigen des Subwoofer-Gehäuses
/Mode de fixation du caisson de graves
/Cómo montar la caja del subwoofer
/Come installare la cassa del subwoofer
/Så här monterar du subwoofermodulen
/Установка корпуса сабвуфера

Читайте также:  Suzuki grand vitara установка гбо

How to Mount the Amplifier /Befestigen
des Verstärkers /Mode de fixation
de l’amplificateur /Cómo montar
el amplificador /Come installare
l’amplificatore /Så här monterar du
förstärkaren /Установка усилителя

I Self-tapping Screw (φ5×16 mm) /Schneidschraube (φ5×16 mm) /Vis

autotaraudeuse (φ5 × 16 mm) /Tornillo autoenroscable (φ5×16 mm)
/Vite autofilettante (φ5×16 mm) /Gängpressad skruv (φ5 × 16 mm)
/Самонарезающий винт (φ5×16 мм)

(C) Electric drill /Bohrmaschine /Perceuse électrique /Taladro eléctrico

/Trapano elettrico /Elektrisk borr /Электродрель

G Bracket /Halterung /Support /Soporte /Staffa /Hållare /Кронштейн
J Self-tapping Screw (φ4×10 mm) /Schneidschraube (φ4×10 mm) /Vis

autotaraudeuse (φ4 × 10 mm) /Tornillo autoenroscable (φ4×10 mm)
/Vite autofilettante (φ4×10 mm) /Gängpressad skruv (φ4 × 10 mm)
/Самонарезающий винт (φ4×10 мм)

(C) Electric drill /Bohrmaschine /Perceuse électrique /Taladro eléctrico

/Trapano elettrico /Elektrisk borr /Электродрель

Fig. 4 /Abb. 4 /Schéma 4 /Fig. 4 /Fig. 4 /Bild 4 /Рис. 4

Fig. 5 /Abb. 5 /Schéma 5 /Fig. 5 /Fig. 5 /Bild 5 /Рис. 5

How to Mount the Remote Controller
/Befestigen der Fernbedienung /Fixation
de la télécommande /Cómo montar
el mando a distancia /Come installare
il telecomando /Så här monterar du
fjärrkontrollen /Способ установки
пульта дистанционного управления

(D) Remote Controller /Fernbedienung /Télécommande /Mando a

distancia /Telecomando /Fjärrkontroll /Пульт дистанционного
управления

(E) Protective Paper /Schutzpapier /Papier protecteur /Papel protector

/Carta protettiva /Skyddspapper /Защитная бумажная пленка

E Velcro Fastener (supplied) /Klettverschluss (im Lieferumfang)

/Fixation Velcro (fournie) /Cierre de velcro (Suministrado)
/Dispositivo di fissaggio in velcro (in dotazione) /Kardborrefäste
(medföljer) /Крепеж Velcro (прилагается)

(F) Dashboard, etc. /Armaturenbrett usw. /Tableau de bord, etc. /

Salpicadero, etc. /Cruscotto, ecc. /Instrumentbräda etc. /Приборная
панель и т.д.

Fig. 6 /Abb. 6 /Schéma 6 /Fig. 6 /Fig. 6 /Bild 6 /Рис. 6

*1 Enjoy enhanced bass by mounting the subwoofer box with the

port side facing the leg space in front of the front seat.

*2 Enjoy enhanced bass by mounting the subwoofer box with the

port side facing the front centre console.

1 Park the car in a safe, level place. Apply the hand-

2 Determine where to install the subwoofer, and

check that there is sufficient cable length. (Refer to
“Fig 1” /”Fig 2”)

3 Attach the bracket to the subwoofer box. (Refer to

F) to the subwoofer box using the machine

The bracket can be attached vertically or horizontally.

4 Mount the subwoofer box and amplifier. (Refer to

“Fig 4”/”Fig 5”)
(1) Mark the screw mounting position.
(2) Drill a hole (C) for the screw.

When using self-tapping screws (φ5×16mm) (

When using self-tapping screws (φ4×10mm) (

(3) Secure the subwoofer box and amplifier in the

vehicle using the self-tapping screws.

5 Mount the remote controller. (Refer to “Fig 6”)

Attach the soft side of fastener to the base of the remote control.
Attach the rough side of fastener to the mounting location
(dashboard, etc.).

*1 Zur verbesserten Basswiedergabe montieren Sie das Subwoofer-

Gehäuse so, dass die Anschlussseite auf den Fußraum vor dem
Vordersitz weist.

*2 Zur verbesserten Basswiedergabe montieren Sie das Subwoofer-

Gehäuse so, dass die Anschlussseite auf die Mittelkonsole vorne
weist.

1 Parken Sie das Fahrzeug an einer sicheren, ebenen

Stelle. Ziehen Sie die Handbremse an und ziehen
Sie den Schlüssel ab.

2 Legen Sie fest, wo Sie den Subwoofer montieren

wollen, und überprüfen Sie die Kabellänge. (Siehe
„Abb. 1“ /„Abb. 2“)

3 Bringen Sie die Halterung am Subwoofer-Gehäuse

Befestigen Sie die Halterung

F mit den Maschinenschrauben

Die Halterung kann vertikal oder horizontal angebracht
werden.

4 Montieren Sie das Subwoofer-Gehäuse und den

Verstärker. (Siehe „Abb. 4“ /„Abb. 5“)
(1) Markieren Sie die Position für die

(2) Bohren Sie ein Loch (C) für die Schraube.

Bei Schneidschrauben (φ5×16mm) (

Bei Schneidschrauben (φ4×10mm) (

(3) Befestigen Sie das Subwoofer-Gehäuse und

den Verstärker mit den Schneidschrauben im
Fahrzeug.

5 Montieren Sie die Fernbedienung. (Siehe „Abb. 6“.)

Bringen Sie die weiche Seite des Klettverschlusses am Boden der
Fernbedienung an.
Bringen Sie die raue Seite des Klettverschlusses am Einbauort
(Konsole usw.) an.

*1 Pour augmenter la puissance des graves, installez le caisson de

graves en dirigeant le côté du port face à l’espace réservé aux
jambes, face au siège avant.

*2 Pour augmenter la puissance des graves, installez le caisson de

graves en dirigeant le côté du port face à l’avant de la console
centrale.

1 Garez la voiture dans un endroit sûr et plat. Serrez

le frein à main et retirez la clé de contact.

2 Réfléchissez à l’endroit où vous voulez installer

le caisson de graves et vérifiez que le câble est
suffisamment long. (Reportez-vous aux « Schéma 1 »
/ « Schéma 2 »)

3 Fixez le support au boîtier du caisson de graves.

(Reportez-vous au « Schéma 3 »)

F au boîtier du caisson de graves à l’aide des

Vous pouvez fixer le support à la verticale ou à l’horizontale.

4 Installez le boîtier du caisson de graves et l’amplificateur.

(Reportez-vous aux « Schéma 4 » / « Schéma 5 »)
(1) Marquez la position d’installation de la vis.
(2) Percez un trou (C) pour la vis.

Lors de l’utilisation de vis autotaraudeuses (φ5×16mm) (

φ3,5mm
Lors de l’utilisation de vis autotaraudeuses (φ4×10mm) (

(3) Fixez le boîtier du caisson de graves et

l’amplificateur sur le véhicule à l’aide de vis
autotaraudeuses.

5 Fixez la télécommande. (Reportez-vous au « Schéma 6 »)

Fixez le côté souple de la fixation à la base de la télécommande.
Fixez le côté avec les crochets de la fixation à l’emplacement de
montage (console, par exemple).

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR GEBRAUCH IM AUTOMOBIL/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA
USO EN AUTOMOVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ТОЛЬКО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ

Please read before using this equipment.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des
Gerätes.

À lire avant d’utiliser cet appareil.

Читайте также:  Договор на установку забора физическим лицом

Léalo antes de utilizar este equipo.

Si prega di leggere prima di utilizzare l’apparecchiatura.

Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna
användarhandledning.

Прочтите перед использованием данного оборудования.

Connettore di alimentazione . 1

Cavo convertitore da altoparlante a RCA (2 m) . 2

Cavo del telecomando (2m) . 1

Dispositivo di fissaggio in velcro . 1 set

Staffa (per il fissaggio della cassa del subwoofer). 2

Staffa (per il fissaggio dell’amplificatore). 4

Vite senza dado per il fissaggio della cassa del subwoofer (M6×16 mm) . 2

Vite autofilettante per il fissaggio della cassa del subwoofer (φ5×16 mm) . 4

Vite autofilettante per il fissaggio dell’amplificatore (φ4×10 mm) . 4

Istruzioni per l’uso . 1 set

Anslutning för strömförsörjning . 1

Högtalare till RCA-omvandlarkabel (2 m) . 2

Förlängningskabel till 4P-högtalare . 1

Kardborrefäste . 1 uppsättning

Hållare (för att säkra subwoofermodulen). 2

Hållare (för att säkra förstärkaren) . 4

Maskinskruv för att säkra subwoofermodulen (M6×16 mm) . 2

Gängpressad skruv för att säkra subwoofermodulen (φ5×16 mm) . 4

Gängpressad skruv för att säkra förstärkaren (φ4×10 mm) . 4

Användarhandledning . 1 uppsättning

Разъем источника питания . 1

Переходной кабель динамик – RCA (2 м) . 2

Удлинительный кабель динамика 4P . 1

Кабель дистанционного управления (2 м) . 1

Кронштейн (для крепления корпуса сабвуфера) . 2

Кронштейн (для крепления усилителя). 4

Винт крепления корпуса сабвуфера (M6×16 mm) . 2

Самонарезающий винт крепления корпуса сабвуфера (φ5×16 mm) . 4

Самонарезающий винт крепления усилителя (φ4×10 mm) . 4

Руководство пользователя . 1 комплект

*1 Disfrute de graves más potentes montando la caja del

subwoofer con el lado del puerto orientado hacia el espacio de
las piernas que queda delante del asiento delantero.

*2 Disfrute de graves más potentes montando la caja del

subwoofer con el lado del puerto orientado hacia la consola
central.

1 Aparque el vehículo en un lugar nivelado y seguro.

Accione el freno de mano y quite la llave.

2 Determine dónde va a instalar el subwoofer

y compruebe que la longitud del cable sea
suficiente. (Consulte “Fig 1”/“Fig 2”)

3 Coloque el soporte en la caja del subwoofer.

F en la caja del subwoofer con ayuda de

los tornillos mecánicos (M6 x 16 mm)

El soporte se puede colocar el vertical o en horizontal.

4 Monte la caja del subwoofer y el amplificador.

(Consulte “Fig 4”/“Fig 5”)
(1) Marque la posición de montaje del tornillo.
(2) Taladre un orificio (C) para el tornillo.

Si utiliza tornillos autoenroscantes (φ5×16mm) (

Si utiliza tornillos autoenroscantes (φ4×10mm) (

(3) Fije la caja del subwoofer y el amplificador

en el vehículo con ayuda de los tornillos
autoenroscantes.

5 Monte el mando a distancia. (Consulte “Fig 6”)

Fije el lado suave de la sujeción a la base del mando a distancia.
Fije el lado rugoso de la sujeción a la ubicación de montaje (caja
de consola, etc.).

*1 Bassi più potenti installando la cassa del subwoofer con il lato

porta rivolto verso lo spazio per le gambe davanti al sedile
anteriore.

*2 Bassi più potenti installando la cassa del subwoofer con il lato

porta rivolto verso la console centrale anteriore.

1 Parcheggiare l’auto in un luogo sicuro avente

superficie piana. Inserire il freno di stazionamento
e togliere la chiave.

2 Individuare il punto di installazione del subwoofer

e controllare che la lunghezza del cavo sia
sufficiente. (Consultare la “Fig 1” /“Fig 2”)

3 Fissare la staffa alla cassa del subwoofer.

F alla cassa del subwoofer utilizzando le viti

La staffa può essere fissata verticalmente o orizzontalmente.

4 Installare la cassa del subwoofer e l’amplificatore.

(Consultare la “Fig 4” /“Fig 5”)
(1) Contrassegnare la posizione di montaggio

(2) Eseguire i fori (C) per le viti.

Quando si utilizzano viti autofilettanti (φ5×16mm) (

φ3,5mm
Quando si utilizzano viti autofilettanti (φ4×10mm) (

(3) Fissare la cassa del subwoofer e l’amplificatore

al veicolo utilizzando viti autofilettanti.

5 Installare il telecomando. (Consultare la “Fig 6”)

Collegare il lato morbido del dispositivo di fissaggio alla base del
telecomando.
Collegare il lato duro del dispositivo di fissaggio alla posizione di
installazione (cruscotto ecc.).

*1 Njut av en förstärkt bas genom att montera subwoofermodulen

med porten vänd mot benutrymmet framför framsätet.

*2 Njut av en förstärkt bas genom att montera subwoofermodulen

med porten vänd mot mittkonsolen i fram.

1 Parkera bilen på en säker och plan plats. Dra åt

handbromsen och ta ut nyckeln.

2 Bestäm dig för var du ska montera subwoofern

och kontrollera att kablarna är tillräckligt långa.
(Se ”Bild 1” /”Bild 2”)

3 Fäst hållaren på subwoofermodulen. (Se ”Bild 3”)

F på subwoofermodulen med maskinskruvarna

Hållaren kan fästas vertikalt eller horisontellt.

4 Montera subwoofermodulen och förstärkaren. (Se

”Bild 4” /”Bild 5”)
(1) Markera skruvens monteringsplats.
(2) Borra ett hål (C) för en skruv.

När gängpressade skruvar används (φ5×16mm) (

När gängpressade skruvar används (φ4×10mm) (

(3) Sätt fast subwoofermodulen och förstärkaren i

fordonet med de gängpressade skruvarna.

5 Montera fjärrkontrollen. (Se ”Bild 6”)

Sätt fast den mjuka delen av fästet under fjärrkontrollen.
Sätt fast den grova delen av fästet på önskad monteringsplats (t.ex.
mittkonsolen eller liknande).

*1 Улучшенное басовое звучание за счет монтажа корпуса

сабвуфера панелью с портом в сторону пространства для ног
перед передним сиденьем.

*2 Улучшенное басовое звучание за счет монтажа корпуса

сабвуфера панелью с портом в сторону передней
центральной панели.

1 Припаркуйте автомобиль в безопасном месте

на ровной поверхности. Включите стояночный
тормоз и извлеките ключ зажигания.

2 Определите место для установки сабвуфера

и убедитесь в достаточной длине кабеля. (См.
рис. 1/2)

3 Прикрепите кронштейн к корпусу сабвуфера.

F к корпусу сабвуфера с помощью

крепежных винтов (M6 x 16мм)

Кронштейн можно установить вертикально или
горизонтально.

4 Установите корпус сабвуфера и усилитель. (См.

рис. 4/5)
(1) Отметьте положение для установки винтов.
(2) Просверлите отверстие (C) под винт.

При использовании самонарезающихся винтов (φ5×16мм)
(

При использовании самонарезающихся винтов (φ4×10мм)
(

(3) Закрепите корпус сабвуфера и усилитель

в машине с помощью самонарезающихся
винтов.

5 Установите пульт дистанционного управления.

Прикрепите крепеж мягкой стороной к основанию пульта
дистанционного управления.
Прикрепите крепеж твердой стороной по месту установки
(приборная панель и т.д.).

источник

Оцените статью
Авторевью
Добавить комментарий

Adblock
detector